Two PoemsRegarding Loving a Girl Olivia and I settle by the oak tree, palms brushing its dark trunk, our bodies twined like rosaries, these small and holy things. The leaves shudder softly under the wind’s touch, and I trace the neat folds of her blue seersucker dress, the sweet skin gathering at her knuckles. I wonder how many days have passed like this: two girls swallow-quiet under the branches that reach and reach, as if longing. My mother reminds me how, in our language, there is no word for longing. We just haven't learned the word for longing, I rush to revise, because I want to believe our language is whole, to believe there are enough Tamil words for everything, enough words for Olivia and how much I want to touch her. But to think the women in my family have never passed down desire, only the tight press of their lips, only the way to tuck their hands behind their backs when the men come home. To think they had no use for a word for longing because it would not fit in their bodies. Because they grew up clutching the Quran, five daily prayers slicking their mouths like salt. Because they read their jathagams closely, listening to the man who mapped the stars that blemished their bellies. How he built this strange fate, prophecy translated from sky. After we pray, my mother shows me my jathagam.What I would become knitted in ink, turning each page dark: soft-spoken daughter, obedient wife, always afraid. I do not ask my mother if there is a Tamil word for a girl who loves a girl. I know her answer, I think. This is where I come from, I say instead, when I tell Olivia the story, murmuring verses from the Quran, the two of us stitched in moonlight, my hands in her blonde hair. Yes, she says, touching my hijab gently, bringing her lips to mine. Ode to Muslim Girl In the mosque, women stir in slow circles. Following the blue lilt of my mother’s cotton hijab, I move past these women, their burkas brushing against mine, their bodies so lovely and gentle, their mouths brimming with sweet Tamil vowels and knitted songs of worship. I kneel beside my mother, tucked in the corner of the room, both of us curling and uncurling our hands, our prayer rug a field tendriled in seasilk. We are here, I murmur, skimming my thumb along her jaw, and by this I mean, We are home. On days like these, the air heavy as pearls, heavy as daughters, I keep looking into my mother’s face, so warm and so dark, and I am overcome with the softness of her, the way she opens the last verses of the Quran, moon-clotted and steamed in rosemilk, the way she cradles my cheek, a small synonym, the way she murmurs back to me, We are here, the words settling over me like skin. And I remember this softness, I cling to the memory of this softness when, after school, I struggle against the boy in the empty classroom until he relents, until he moves the hard meat of his knuckles from my waist, my body so small and trembling. When he asks where I am going, the answer is a tender thing blooming in my mouth, and he responds, Have fun with all the other terrorists, his chuckle following me like footsteps filling the damp streets as I trudge to the mosque, slip into the prayer room, my mother coiling close. The prayer rug becomes a garden growing underneath us, a smattering of pink petals pinned to our bare feet, gentle as touch. |
|
||||
Copyright © 1999 – 2024 Juked |